Re: Clachan windfarm rebranded
Posted: Tue Aug 28, 2012 11:49 am
It sure is Nick,
If you want to go back far enough you'll find the name in not 'Lorn/e' but 'LARNE.' or to be more precise 'Lathar Na'.
Depending on what you read it appears to be Irish and in this area there was much sea trading between Ireland and the west coast of Scotland, particularly Argyll.
There is a date (in the 1700's) when attempts were made to standardise maps and 'tidy up' place names. Unfortunately, I cannot find my reference for the date or by whom but the vast library of the Scottish map museum in Edinburgh contains this info for anybody with the interest and time to search it!
Local place names are mainly a Gaelic/Norse mix. When the earlier cartographers started to write down these names they spelled them phonetically and that's when confusion and misinterpretation would and did creep in.
Tigh an Truish has got nothing to do with trousers, Balvicar nothing to do with gentlemen of the cloth, Ellenabeich originally was not 'birches.'
Oban Seil, at a date I can't remember, was always called this but the metropolis now known as 'Oban' had Lathar na added to it to distinguish it from the then, much bigger village on Seil.
Balvicar Bay was called Oban Bay in the late 1700's.
As for the Hill on Duachy - again a corruption - Losgann Lornach - is interesting.
Again, depending on where you look, you'll find it can be a frog or a toad.
The Gealic dictionary - Dwelly - defines 'Losgann' as a frog or a sledge.
Look up Toad and you have A mhial-mhagach or magach.
Look up Frog and you have Losgann, Leumnachan or Gillecraigean.
I think the 'Frogs' have it!!
This may be off topic but it does seem to have deviated
If you want to go back far enough you'll find the name in not 'Lorn/e' but 'LARNE.' or to be more precise 'Lathar Na'.
Depending on what you read it appears to be Irish and in this area there was much sea trading between Ireland and the west coast of Scotland, particularly Argyll.
There is a date (in the 1700's) when attempts were made to standardise maps and 'tidy up' place names. Unfortunately, I cannot find my reference for the date or by whom but the vast library of the Scottish map museum in Edinburgh contains this info for anybody with the interest and time to search it!
Local place names are mainly a Gaelic/Norse mix. When the earlier cartographers started to write down these names they spelled them phonetically and that's when confusion and misinterpretation would and did creep in.
Tigh an Truish has got nothing to do with trousers, Balvicar nothing to do with gentlemen of the cloth, Ellenabeich originally was not 'birches.'
Oban Seil, at a date I can't remember, was always called this but the metropolis now known as 'Oban' had Lathar na added to it to distinguish it from the then, much bigger village on Seil.
Balvicar Bay was called Oban Bay in the late 1700's.
As for the Hill on Duachy - again a corruption - Losgann Lornach - is interesting.
Again, depending on where you look, you'll find it can be a frog or a toad.
The Gealic dictionary - Dwelly - defines 'Losgann' as a frog or a sledge.
Look up Toad and you have A mhial-mhagach or magach.
Look up Frog and you have Losgann, Leumnachan or Gillecraigean.
I think the 'Frogs' have it!!
This may be off topic but it does seem to have deviated